19 junio, 2015

Cita en Lasaosa (Huesca) de Chiflos y Salterios - 19 y 20 de Junio 2015



III Trobada
La III Trobada de Chiflo y Salterio se plantea como una jornada de encuentro para todos los interesados en estos dos instrumentos; sean músicos, danzantes,  alumnos o aficionados a la música y/o cultura popular.  La trobada tendrá lugar los días 19 y 20 de Junio de 2015. En esta III trobada nos sentimos muy orgullosos de poder otorgar a MARCEL GASTELLU-ETCHEGORRY el palo de salterio como reconocimiento por su trayectoria como constructor, investigador y divulgador. Un reconocimiento a toda una vida alrededor de la flauta de tres agujeros y el tambor de cuerdas. Un reconocimiento a toda una familia que ha defendido, mantenido y respetado una cultura y una tradición. Desde aquí nuestro más sincero respeto y agradecimiento.

  • El 19 será la presentación en el museo Ángel Orensanz y Artes de Serrablo de Sabiñánigo con una pequeña invitación para los asistentes

  • El 20 todos los actos tendrán lugar en Lasaosa, pequeño núcleo en recuperación de La Guargera, aunando en su espíritu la revitalización de nuestros pueblos y de nuestra música y cultura popular.

Organizada desde Aragón, esperamos contar con la asistencia de músicos de tradiciones cercanas (especialmente del otro lado de los Pirineos, Navarra, País Vasco, Cataluña…)  en las que estos instrumentos tienen un fuerte arraigo y significado. Desde el Aula de Chiflo y Salterio os animamos a acercaros y participar en esta ya tercera trobada que se ha convertido en un punto de encuentro habitual de músicos y aficionados al tambor de cuerdas y a la flauta de tres agujeros.

SOBRE MARCEL GASTELLU-ETCHEGORRY: Carpintero de oficio y constructor de instrumentos, danzante e intérprete como forma de vida. Vive y piensa en bearnes.

Nació en 1932 en Adaux (Bearn), su familia era originaria de Zuberoa aunque se trasladaron a Tarbes donde el reside actualmente, ha continuado con la tradición familiar de artesanos y músicos.

Familia del célebre músico de salterio “GATTÜLÜ (1818-1885) cuyos instrumentos se conservan en el museo de Bayona”

Su padre Jean Batiste (Yan Dou Sabalot) ha sido un referente indiscutible en la trayectoria de Marcel, fue cuenta cuentos y escritor en lengua bearnesa y se le ha honrado con un monumento en Salvatierra de Bearn.

Su hermana Marie-Thérèse realizó amplias investigaciones sobre indumentaria tradicional en el museo Pirenaico de Lourdes.

Cabe destacar su trabajo (siempre altruista) tanto en la construcción de instrumentos como en la investigación y divulgación. En Aragón ha participado en la recuperación del chiflo y el salterio y en la recuperación de la gaita de boto.

Defiende el empirismo como modelo de aprendizaje y huye del intelectualismo. Conocedor de las danzas tradicionales ha colaborado en varios grupos como músico y como danzante.

Entre otros artículos escritos por Marcel se pueden destacar.

– Ensayo sobre los orígenes del tambor de cuerdas.

– Iconografía de la flauta de tres agujeros y del tambor de cuerdas en la época del renacimiento.

– Reflexiones sobre los orígenes y transformación de la flauta de tres agujeros.



PROGRAMA III TROBADA DE CHIFLO Y SALTERIO

LASAOSA 19-20 de Junio 2015


Viernes 19. Museo Ángel Orensanz y Artes de Serrablo (Sabiñánigo)

19:00 h. Presentación de la trobada y exposición temporal: “Tambores de cuerdas de los Pirineos”
19: 30 h. comunicaciones en torno al chiflo y salterio
  • Proceso de reconstrucción del ttun-ttun de St. Palais.
  • Presentación de método de chiflo y salterio de Jesús López Báguena.
20:30 . Entrega del reconocimiento de la trobada a Marcel Gastellu
Todo ello acompañado de un ágape.

SÁBADO DÍA 20 EN LASAOSA.
9.30 – 10:00 h. Recepción de participantes a la trobada con un chocolate con pastas a cargo de la Asociación de vecinos.

10:30-13:30 h. Talleres:
  •  Repertorio y estilo Gascón: Profesor Crestian Josuer
  • Repertorio aragonés: Jaca: Profesor Luis Salesa.
  • Iniciación al chiflo y salterio: Profesor Diego Escolano.
  • Acompañamiento de músicas de salterio (Violin) : Profesor Alvaro de la Torre.
  • Acompañamiento de músicas de salterio (acordeón diatónico) : Profesor David Buerba.
12.30 h. apertura de la exposición de lutieres.
11:30-13:30 h. Talleres abiertos y gratuitos
  • Taller de arte creativo para niños impartido por Mª José Llorente.
  • Palotiaus de Jaca: Realizado por “Alto Aragón de Jaca”.
14:00 h. Comida en grupo 16:15 (en el escenario de la carpa). Café-escenario libre:
  • Muestra de talleres y sobremesa.
  • Interpretación de las piezas conjuntas.
17:30-19:30 h. Taller abierto y gratuito: Bailes gascones: Pofesor Jean Jacques Habarés, músico Crestian Josuer.
19.30h-20:30h. Ensayaremos las partituras comunes.
20.30-21.30 h. Escenario de música y baile donde podremos poner en práctica  lo que hemos aprendido en los talleres.
21:00 h. Cena libre.
21.30 h. Concierto nocturno: Cadiera Coixa.

18 junio, 2015

" Festivals du sud " - 2010



GROUPE FOLKLORIQUE « ALTO ARAGON » DE JACA                          ESPAGNE 

Le groupe folklorique “Alto Aragón” de Jaca - Espagne - est la formation la plus présentative du folklore aragonais et des traditions des vallées pyrénéennes. Depuis 1975, date de sa création, il s’emploie à préserver le folklore du nord de la péninsule ibérique.
Les traditions sont toujours fortes dans les vallées car leurs habitants ont su garder, jusqu’à aujourd’hui et génération après génération, un folklore, un art de vivre, des musiques et des chants authentiques.
On retrouve dans le répertoire du groupe les traditionnelles jotas mais également des valses, des boléros, des mazurcas, des chants populaires de Noël et des musiques traditionnelles.
Le tout est présenté avec des costumes fidèles à la tradition et à la vie des vallées. Depuis le début, le groupe folklorique “Alto Aragón” de Jaca visite tous les villages et communautés des Pyrénées pour déchiffrer, compiler et ensuite présenter, avec le plus de rigueur possible, les traditions pyrénéennes.
Les Pyrénées espagnoles chantent et dansent au rythme de la jota. Elle est la fierté de tout un peuple. Pour l'interpréter, on utilise des guitares, des « bandurrias », des luths, des « dulzainas » et des tambours, et on y ajoute, parfois des « gaitas », des tambourins montagnards, des tambours et des grosses caisses. Le contenu des chansons va du patriotisme à la religion en passant par la paillardise. On improvise souvent. La jota génère, dans les villages pyrénéens, de la cohésion et tresse des solidarités.
Le groupe folklorique « Alto Aragón » vient d’une zone qui fut, au long de son histoire, une terre de passage notamment pour les pèlerins qui se rendaient à Saint Jacques de Compostelle. Les Pyrénées furent un lieu d’échanges commerciaux et culturels. Ce chemin, qui traversait l’Europe et se rendait en Galicie, a forgé un folklore, des costumes et des musiques que l’on retrouve dans toutes les régions du nord de l’Espagne.
Quelques détails, quelques couleurs peuvent changer mais l’essentiel reste : un folklore issu d’une histoire forte et de mélanges originaux.
Le groupe présente, aussi, les traditions les plus anciennes et notamment celles de la vallée d’Anso. Elles datent du Moyen Age et s’expriment notamment par des costumes d’une richesse époustouflante et par des pas de danse particulièrement lents. Ils contrastent avec ceux de la jota. Les costumes du groupe, dont certains ont une valeur inestimable, furent portés jusqu’à la fin du XXème siècle. Ils se transmettent, dans les familles, de générations en générations. Ils sont la fierté de cette communauté qui vit sur une terre rude battue par le vent et le froid.
Le groupe folklorique « Alto Aragón » de Jaca s’est produit dans toute l’Espagne et dans le monde entier. Il a porté haut et fort les traditions pyrénéennes dans toute l’Europe, en Amérique, en Afrique et en Asie.
Il est, aujourd’hui, un des groupes folkloriques espagnols les plus prestigieux.

http://www.festivalsdusud.com/archives/espagne32010.html 

17 junio, 2015

Artículo sobre El Dance de Castañuelas - 1979



El Dance típico de Jaca


Era una demostración cívico-religiosa de origen medieval. Servía para darle realce a las fiestas del Señor, de los Santos y a los sucesos prósperos.

Alcanzó su mayor esplendor en los días eucarísticos, en los del titular San Pedro, en algunos de la Virgen María y sobre todo en los patronales de Santa Orosia; una Santa nacida en tierra muy amante de la música, como fue Bohemia. Y como tribu más influyente de esta región eslava era entonces la de los checos, parece que el folklore jacetano, dedicado a la joven mártir, ha llegado a nosotros con el nombre privativo de checotén o chicotén.


ACTORES Y SU INDUMENTARIA

Los ejecutores del baile jacetano fueron siempre hombres jóvenes. El grupo lo formaban 9, uno era el tañedor y los otros, bailarines. El grupo completo tenía el nombre de compañía. Había a veces dos compañías de danzarines, que alternaban en las largas demostraciones públicas. Corrían las grandes procesiones, subían y bajaban, daban vueltas y revueltas. Con sus saltos y cambios posicionales alegraban a las gentes, honraban a la Santa y ellos se sentían satisfechos.

Vestían calzón blanco, llamado gala blanca, que incluía zaragüelles, balones y jubón (blanco rebajado), todo adornado por galones polícromos y con pasamanería de sedas y oro. Calzaban medias blancas, lisas y bordadas de fino ganchillo. Camisa blanca o listada.

El calzado exterior fue la sandalia de corregel; también, la esparteña. Adornaban las pantorrillas con una especie de borceguíes de los que pendían varios y sonoros cascavillos. Había asimismo cascavillos en los antebrazos del jubón.

Cubrían la cabeza con el clásico bonete montañés (sombrero abovedado y de buenas alas), que iba adornado con lazadas de cintas de colores, cristales, espejitos, joyas y flora, Ceñían su cintura, con bandas azules, verdes y rojo carmesí etc. De todo este indumento se conservan piezas auténticas.


Los instrumentos músicos fueron la flauta rústica, el salterio de percusión y como meramente sonoros los citados cacavillos y las pulgarcillas, que ahora decimos castañuelas porque se tañen. La castañuela folklórica es muy antigua. Muchos autores creen que es el mismo sistro tañido por David y sus gentes. La gran sonoridad armónica y acompasada, que producían los huecos cascabeles y las cóncavas castañuelas, alegraban al pueblo casi tanto como los movimientos de los danzarines. Las melodías de la flauta eran breves y se repetían mucho. Variaban según los tiempos y el ritmo del baile.

Los bailes se decían danzas y mudanzas, porque mudaban las posiciones, los pasos y los altos. Se marcaban cruces, diagonales, paralelas, círculos, espirales, según la inventiva de los ejecutantes. Al baile precedía con frecuencia el canto o el recitado de una Lyra o graciosa sentencia en verso sencillo y en lenguaje jaqués. A veces era corta, como la cuarteta jotera: otras más largas, según la musa del danzarín. Con estas poesías populares se hacían loas y requiebros a la Santa, pero no faltaban otros breves recitales que eran dirigidos a jerarcas eclesiásticos, a los ediles civiles y militares, a ministros y otras personas relevantes que más de una vez, presenciaron nuestras jornadas festivas.

Para las grandes solemnidades había actos de culto matutinos, vespertinos y nocturnos. Estos oficios se prolongaban mucho debidos a la profusión de textos cantados en gregoriano y polifonía. Entonces, se interrumpía el proceso litúrgico y se daba entrada a los seglares para tocar y bailar en favor de Dios y de su madre, de San Juan y de San Pedro, santos principales de la Catedral. Cuando le tocaba el turno a Santa Orosia podían intervenir jóvenes mujeres que, colocándose en el crucero, dirigían trovas a su joven virgen y mártir y tocaban el pandero.

Finalmente, los diestros danzarines ocupaban el resto del día recorriendo calles y plazas donde ejecutaban sus primorosas danzas y donde las lyras y dichos y sentencias de argumento profano, jocoso y amatorio harían las delicias de personas relevantes, de damas y doncellas asomadas a los halcones.

No hay que despreciar el palotiau actual, que dicen importado de Yebra en este siglo. Se debe conservar y fomentar, ya que es un folklore no solo orosiano, sino tambien jacetánico por historia. por tradición y por geografía eclesiástica y civil. Pero el folklore típico, el verdaderamente específico de Jaca es el otro, el expuesto en las precedentes notas, sacadas de viejos papeles y libros. Como el del Dr. Alavés. Resucitarlo, darle luz y vida, tras el eclipse que ha sufrido en este siglo, no es obra imposible ni excesivamente difícil. Los entusiastas danzantes de hoy, que se sientan vinculados a ese glorioso pasado de arte popular, están bien dispuestos a tamaña restauración. Debemos ayudarles.
 
JUAN FRANCISCO AZNAREZ
Revista Jacetania - Año XIII - Número 79 – Abril de 1979 Págs 18, y 19